01
Nein, ich will keinen Doktor (Japan, 1. Veröffentlichung)
Deutscher Titel: James Bond - 007 jagt Dr. No
02
Arschtrip in der 1. Klasse (Dänemark)
Deutscher Titel: Ein Ticket für zwei
03
Maus außer Haus (Niederlande, der Film handelt nicht von Mäusen sondern von Ratten)
Deutscher Titel: Flutsch und weg
04
Du schießt, ich lächle (Dänemark)
Deutscher Titel: Ein Vogel auf dem Drahtseil
05
Komm und sei mein Elefant (Dänemark)
Deutscher Titel: Der Partyschreck
06
Sehr schlechter Ausflug (Frankreich)
07
Titanic 2 (Brasilien)
08
Pan's Labyrinth (deutscher und englischer Titel)
Zwar ist Pan tatsächlich ein Faun (römischer Waldgott), aber der Faun im Film ist nicht Pan
09
Kokosnüsse auf Schnee (Tschechien)
Deutscher Titel: Cool Runnings - Dabei sein ist alles
10
96 Hours (Deutschland)
Verrückte Produkte & Geschenkideen:
11
Ich werde eine Prostituierte heiraten um Geld zu sparen (China)
12
Ein unerwartetes Ende (Mexiko)
13
Ich sauge, ich sauge, ich sauge, ich sauge (China)
Deutscher Titel: Vampire in Brooklyn
14
Gefährten und ihr Ring (Russland)
"Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs" heißt in Russland zudem "Rückkehr des Landstreichers"
15
Angriff auf die Wolkenkratzer (Portugal)
Teil 2 heißt in Portugal zudem "Angriff auf den Flughafen"
Deutscher Titel: Stirb langsam
16
Leicht schwanger (Peru)
Deutscher Titel: Beim ersten Mal
17
Das Geheimnis ist in der Sauce (Kanada, franz. Titel)
Deutscher Titel: Grüne Tomaten
				Weitere Teile von "Merkwürdige Übersetzungen von Filmtiteln":
Teil 1
            
        Teil 1
